De toekomstplannen van Duolingo: online klassen, taalcertificaten en het belang van Azië

Populaire taalapp Duolingo voor iPhone en iPad krijgt straks virtuele klaslokalen en taaltesten met certificaten om een cursus af te ronden.
Lisa van der Velden - · Laatst bijgewerkt:

uilDe grootste concurrent voor Duolingo? Je zou zeggen andere taalapps zoals Rosetta Stone of Busuu. Het antwoord is echter anders dan je verwacht: Candy Crush. Dat zegt Duolingo-oprichter Louis van Ahn ten minste in een interview. En dat is niet de enige interessante onthulling: Von Ahn liet weten dat er voor gebruikers van Duolingo onder andere online taalklassen en officiële taalcertificaten in de koker zitten. Hoe hij deze functies en ander toekomstplannen voor zich ziet lees je in dit artikel.

Professionaliseren

In het interview praatte Von Ahn vooral over uitbreiding naar Azië. Belangrijk natuurlijk, maar niet zo interessant als de toekomstige functies die ons als gebruikers te wachten staan. Gelukkig liet de oprichter daar ook het nodige over los. Zo gaat Duolingo de komende tijd sterk inzetten op het professionaliseren van de app als taaldienst. Twee belangrijke nieuwe functies zullen binnenkort worden geïntroduceerd: virtuele klaslokalen en het ontwikkelen van officiële taalcertificaten. Duolingo krijgt naar eigen zeggen van gebruikers in opkomende markten regelmatig het verzoek om een certificaat wanneer ze een taalcursus hebben afgerond. Een normaal certificaat van een taalinstituut kost rond de 250 euro en dan moeten mensen ook nog een afspraak maken en soms ver reizen om een test te laten afnemen. Von Ahn zegt hierover tegen TNW:

We’re going to have a test as well, but it’s a test that you can take from your phone or on the Web, so you can take it at home, you can take it anytime — and it’s going to cost $20. Not $250, which may be a month’s salary for some people in emerging markets. We think it’s quite unfair that these tests are so expensive because it costs like $10 to administer a test, it does not cost $200.

hoofdscherm 2taal 2

Het is natuurlijk aan Duolingo-gebruikers zelf om te zorgen dat deze certificaten door universiteiten en instanties worden geaccepteerd, maar als genoeg mensen erover praten en hierom vragen gebeurt dat vanzelf, aldus Von Ahn. Een andere significante update op komst is de introductie van virtuele klaslokalen. Het was al bekend dat sommige leerkrachten Duolingo aan leerlingen aanraden – Duolingo schat het aantal schoolgaande kinderen in de app in de tientallen duizenden – maar veel docenten vragen de makers om een functie waarmee ze de voortgang van hun studenten kunnen bijhouden. Duolingo geeft gehoor aan dat verzoek, en daarom verschijnen er straks leergroepen in de app. Die groepen hoeven natuurlijk geen officiële klassen te zijn, maar er is wel altijd een leider die de voortgang van anderen ziet.

De taalcertificaten zijn gepland voor later dit jaar, de klaslokalen verschijnen waarschijnlijk zeer binnenkort.

Meer spel dan studie

Terug naar Candy Crush. De reden voor Von Ahn’s fascinatie met spelletjes als deze is simpel: de gemiddelde gebruiker van Duolingo gebruikt de app niet omdat ze altijd al een taal hebben willen leren, maar simpelweg omdat ze het leuk vinden, en bovendien een nuttig tijdverdrijf:

So we’re eating into gaming time, not eating into study time. It’s people that are procrastinating, but instead of playing Candy Crush, they’re getting something useful out of it. That’s like the most common user.

Dit verklaart ook waarom Duolingo vorig jaar met een voortgangsbalk en een taalcoach in de vorm van een groene uil met een lesaanwijzer werd geüpdatet. Tegelijk met de taalcoach kreeg de app een virtuele winkel waarin je met rode hartjes (“lingots”) outfits voor je coach kunt kopen. Lingots verdien je weer door verschillende doelen te bereiken tijdens het leren.

duolingo 2coach 2

Voor sommige gebruikers zijn al deze toevoegingen onnodig, maar volgens de CEO behoren die mensen dus tot een zeer kleine groep. In het interview komt – naast het inspelen op de wensen van de doelgroep – ook nog een andere reden voor het introduceren van spelelementen aan bod: Azië. Azië en spelletjes zijn in de app-industrie onlosmakelijk met elkaar verbonden. Messenger-apps die stickers, spelletjes en gimmicks hebben scoren onder Aziaten als een gek. Denk aan LINE, KakaoTalk en KiK Messenger. Uit een rapport van een organisatie die aan de Chinese regering is verbonden blijkt bijvoorbeeld dat het aantal gebruikers van mobiele games met meer dan 54 procent is gestegen, van 75.9 miljoen eind 2012 tot 215 miljoen eind 2013.

Chinees, Japans en Koreaans

Met zo’n enorme markt voor ogen is de keuze van Duolingo goed te begrijpen. Begin deze week haalde Duolingo 20 miljoen dollar op in een investeringsronde, om daarmee de Aziatische markt te bestormen. Het ontbreekt de applicatie echter nog aan een belangrijke voorwaarde: Aziatische talen. De ontwikkelaar kondigde vorig jaar al aan dat Chinees en Japans snel zou worden toegevoegd, en inmiddels lijkt het bijna zo ver. Volgens Von Ahn kunnen we Japans nog deze maand verwachten en volgen Chinees en Koreaans snel daarna. Deze talen zullen op dezelfde manier worden toegevoegd als Nederlands een tijdje terug: via crowdsourcing door vrijwillige taalfanaten. Wie hierin geïnteresseerd is moet zeker eens naar de Language Incubator kijken.

Nog even geduld dus, maar dan kunnen we met zijn allen een virtueel klaslokaal starten om gezamenlijk Japans te leren. Vragen we daarna een officieel taalcertificaat aan.

Downloaden: Duolingo (gratis, universeel, iOS 6.0+)

Reacties: 4 reacties

Reacties zijn gesloten voor dit artikel.