De geautoriseerde biografie van Steve Jobs komt een maand eerder beschikbaar, zo werd gisteren bekendgemaakt. Vandaag is er echter opnieuw iets te melden, want een passage uit de biografie is nu al in het Nederlands te lezen. De verschijningsdatum van het boek is vervroegd en de inhoud is uitgebreid met nieuwe informatie. Auteur Walter Isaacson heeft zowel voor als na het aftreden van Jobs als CEO in augustus nog gesprekken gevoerd. Jobs gaf daarbij aan, dat hij niet meer lang te leven had. Het boek eindigt met een beschouwing op het naderende afscheid.
Amazon en de iBookstore hebben de releasedatum van het boek vervroegd naar 24 oktober. Dat geldt ook voor de Nederlanstalige versie van het boek, dat je bij Bol.com in pre-order kunt bestellen.
Het boek staat bij Amazon al op de bestsellerslijst van het bedrijf. In een artikel met Time Magazine vertelt auteur Isaacson over zijn laatste bezoek aan Steve Jobs, in de voorbereiding op het boek. Hij vertelt dat Jobs ernstig verzwakt was:
A few weeks ago, I visited Jobs for the last time in his Palo Alto, Calif., home. He had moved to a downstairs bedroom because he was too weak to go up and down stairs. He was curled up in some pain, but his mind was still sharp and his humor vibrant. We talked about his childhood, and he gave me some pictures of his father and family to use in my biography. As a writer, I was used to being detached, but I was hit by a wave of sadness as I tried to say goodbye. In order to mask my emotion, I asked the one question that was still puzzling me: Why had he been so eager, during close to 50 interviews and conversations over the course of two years, to open up so much for a book when he was usually so private? “I wanted my kids to know me,” he said. “I wasn’t always there for them, and I wanted them to know why and to understand what I did.
Jobs gaf de afgelopen twee jaar bijna 50 interviews aan Isaacson. De reden waarom hij zo openhartig is, is omdat hij wil dat zijn kinderen hem beter leren kennen. De afgelopen jaren was hij er niet altijd voor ze. Met het boek hoopt Jobs duidelijk te maken waarom zijn werk bij Apple zo belangrijk was.
Een fragment van de Nederlandse versie is al online te vinden. Onderstaand fragment geeft een goede indruk of de Nederlandse vertaling jouw cup of tea is:
Zijn filosofie werd weerspiegeld in de producten die hij schiep. Net als de kern van Apple’s filosofie, van de oorspronkelijke Macintosh in 1984 tot de iPad een generatie later, het complete product was, end-to-end, van hardware en software, zo was dat ook de kern van Steve Jobs’ filosofie: zijn persoonlijkheid, passies, perfectionisme, demonen, verlangens, artisticiteit en zijn obsessie met beheersing waren verweven met zijn benadering van produceren en de innovatieve producten die daaruit voortkwamen.
De ‘unificatietheorie’ die Jobs’ persoonlijkheid en zijn producten met elkaar verbindt, begint met zijn opvallendste karaktertrek: zijn intensiteit. Zijn zwijgzaamheid kan net zo schroeiend zijn als zijn tirades, en hij had zichzelf geleerd om iemand aan te blijven staren. Soms was die intensiteit charmant, op een wat onnozele manier, zoals wanneer hij de diepte in Bob Dylans muziek uit wilde leggen, of waarom welk product hij ook ging onthullen, dat absoluut het verbazingwekkendste was dat Apple ooit had gemaakt. Soms was die echter angstaanjagend, bijvoorbeeld wanneer hij over Google of Microsoft fulmineerde die Apple aan het beroven waren.
Die intensiteit bevorderde zijn binaire visie op de wereld. Collega’s vielen in de held/hufter-dichotomie: je was het een of het ander, en soms op één dag allebei. Hetzelfde gold voor producten, ideeën, zelfs eten: iets was ‘het beste ooit,’ of het was rotzooi, hersendood, oneetbaar. En daarom kon ieder mogelijk foutje een tirade tot gevolg hebben. De glans van het metaal, de kromming van een schroefkop, de tint blauw op een doos, het intuïtieve gebruik van een navigatiescherm – hij roept dat ze ‘totaal kloten’ zijn tot het moment dat hij ze ‘absoluut perfect’ verklaart. Hij zag zichzelf als kunstenaar, wat hij ook was, en mat zich dan ook het temperament aan van een kunstenaar.
Zijn zoektocht naar perfectie leidde tot zijn dwangneurose dat Apple de end-to-end controle moest hebben over ieder product dat het maakte. Hij kreeg rillingen, of erger, als hij eraan dacht dat fantastische Apple-software draaide op beroerde hardware van andere producenten, en hij werd net zo ziek van de gedachte dat niet goedgekeurde apps of content de perfectie van een Apple-apparaat aan zouden tasten. Met dit vermogen om hardware en software en content te integreren tot een enkel geheel kon hij eenvoud opleggen. De astronoom Johannes Kepler verklaarde dat ‘de natuur van eenvoud en eenheid houdt.’ Dat gold ook voor Steve Jobs.
Zijn hang naar geïntegreerde systemen plaatste hem absoluut aan een kant van de brede kloof in de digitale wereld: open versus gesloten. De hackersmentaliteit van de Homebrew Computer Club neigde naar een benadering van openheid, waarin weinig gecentraliseerde controle bestaat en mensen vrij zijn om hardware en software aan te passen, code te delen, open standaarden te schrijven, systemen met eigendomsrechten te vermijden, en content en apps te gebruiken die compatible zijn met uiteenlopende apparaten en besturingssystemen.
Toen Wozniak jong was, stond hij aan die kant: de Apple II die hij ontwierp, was makkelijk open te maken en bezat voldoende slots en poorten waar mensen in konden stoppen wat ze maar wilden. Met de Macintosh werd Jobs de stichter van het andere kamp. De Macintosh was echter een totaalapparaat, waarvan hardware en software nauw met elkaar waren verweven en niet gewijzigd konden worden. De hackersmentaliteit werd opgeofferd voor een naadloze en een eenvoudige gebruikerservaring.
Dit leidde er ook toe dat Jobs zou bepalen dat het besturingssysteem van de Macintosh niet beschikbaar zou zijn voor de hardware van een ander bedrijf. Microsoft volgde juist de tegenovergestelde strategie en gaf licenties uit voor zijn besturingssysteem aan iedereen die het maar wilde hebben. Daar kwamen niet de elegantste computers uit voort, maar leidde er wel toe dat Microsoft de wereld van de besturingssystemen overheerst. Nadat Apple’s marktaandeel geslonken was tot minder dan 5%, werd Microsofts benadering uitgeroepen tot de winnaar op het gebied van de personal computers.
Op de lange duur bleek Jobs’ model echter enkele voordelen te hebben. Zelfs met dat kleine marktaandeel was Apple in staat om een enorme winstmarge te realiseren, terwijl andere computerbouwers met elkaar concurreerden met navenant lage winsten. Zo had Apple in 2010 slechts 7% van de omzet van de pc-markt, maar maakte het wel 35% van de totaal behaalde winst.
Belangrijker was echter nog dat Jobs’ koppigheid ten aanzien van totale integratie Apple begin jaren 2000 een enorme voorsprong gaf in het ontwikkelen van de strategie van de digitale hub, waardoor de desktopcomputer naadloos aangesloten kon worden op allerlei mobiele apparaten. Zo maakt de iPod deel uit van een gesloten, geïntegreerd systeem. Om hem te kunnen gebruiken, moet je iTunes software gebruiken en content downloaden van de iTunes Store, beide van Apple. Het resultaat is dat de iPod, net als de iPhone en de iPad die later kwamen, een elegante genoegen is in plaats van een klungelig ding van de concurrentie die geen naadloos end-to-end ervaring bood.
Deze strategie werkte. In mei 2000 was Apple’s marktwaarde een twintigste van die van Microsoft. In mei 2010 ging Apple Microsoft voorbij als het waardevolste technologiebedrijf ter wereld, en in september 2011 was het 70% meer waard dan Microsoft. In het eerste kwartaal van 2011 kromp de markt voor Windows-pc’s met 1%, terwijl die voor Macs groeide met 28%. [Half augustus 2011 was Apple een dag lang het grootste bedrijf ter wereld.]
De strijd tussen open en gesloten had zich inmiddels verplaatst naar de wereld van mobiele apparaten. Google koos weer voor de open benadering en stelde het besturingssysteem Android beschikbaar voor iedere producent van tablet computers en mobiele telefoons. In 2011 was het aandeel daarvan ongeveer even groot als dat van Apple. Het nadeel van Androids openheid is echter dat het zo gefragmenteerd is geraakt. Verscheidene makers van mobieltjes en tablets hebben zelf een versie van Android gemaakt waardoor apps niet op ieder apparaat even consistent zijn of niet alle onderdelen ten volle bruikbaar zijn. Beide benaderingen hebben echter hun voordelen. Sommige mensen willen de voordelen van een meer open systeem en willen uit meer hardware kunnen kiezen; anderen geven de voorkeur aan Apple’s nauwe integratie en controle, die hebben geleid tot producten met eenvoudiger interfaces, langere batterijduur, grotere gebruiksvriendelijkheid en makkelijker omgang met content.Het nadeel van Jobs’ benadering was dat zijn verlangen om de gebruiker te plezieren, er ook toe leidde dat die er niet de volledige macht over heeft. Een van de intelligentste voorstanders van een open systeem is Jonathan Zittrain van Harvard. Hij opent zijn boek, The Future of Internet – And How to Stop It, met de scène van Jobs die de iPhone introduceert, en hij waarschuwt dan voor de gevolgen van het inruilen van pc’s voor ‘steriele toepassingen die gekluisterd zitten aan een volledig gecontroleerd netwerk.’ Een ferventer tegenstander is Cory Doctorow die voor zijn groepsblog Boing Boing een manifest schreef getiteld, ‘Why I Won’t Buy an iPad’. ‘Er zitten een heleboel mooie en slimme dingen in het design. Maar er zit ook een afschuwelijke minachting in voor de gebruiker,’ schreef hij. ‘Het kopen van een iPad voor je kinderen is geen manier om ze te laten weten dat de wereld voor ze openligt; het is een manier om je grut te vertellen dat zelfs het vervangen van de batterij iets is dat je aan professionals over moet laten.’
Voor Jobs was zijn geloof in een geïntegreerde benadering een kwestie van integriteit. ‘We doen dingen niet omdat we controlfreaks zijn,’ legde hij uit. ‘We doen ze omdat we fantastische producten willen maken, omdat we om de gebruiker geven, en omdat we graag verantwoordelijkheid nemen voor de hele ervaring in plaats van dat we de rotzooi produceren die andere mensen ook al maken.’ Ook geloofde hij dat hij gebruikers een dienst bewees: ‘Zij zijn bezig dat te doen waar zij het best in zijn, en ze willen dat wij doen waar wij het best in zijn. Hun leven zit al vol; ze hebben wel wat anders te doen dan na te denken over hoe ze hun computer en apparaten moeten integreren.’
Deze benadering ging wel eens in tegen Apple’s zakelijke belangen op korte termijn. Maar in een wereld vol slechte apparaten, klungelige software, raadselachtige foutmeldingen en irritante interfaces leidde dit tot verbijsterende producten die gekenmerkt worden door verleidelijke gebruikerservaringen. Het gebruik van een Apple-product kon net zo subliem zijn als een van de zentuin van Kyoto binnen wandelen waar Jobs zo van hield, en geen van beide ervaringen kwam voort uit verering aan de afgod van de openheid of het laten bloeien van duizend bloemen. Soms is het wel mooi om in handen te zijn van een controlfreak.
Zelf schreef hij zijn vermogen om zich te focussen en zijn liefde voor eenvoud toe aan zijn training in zen. Zen had zijn waardering voor intuïtie aangescherpt, zen had hem laten zien hoe hij alles weg kon filteren dat afleidde of overbodig was en had hem van een esthetiek voorzien die gebaseerd was op minimalisme.
Jammer genoeg had diezelfde zentraining hem echter nooit kunnen voorzien van innerlijke rust, en dat behoort ook tot zijn nalatenschap. Hij was vaak gespannen en ongedurig, karaktertrekken die hij niet probeerde te verstoppen. De meeste mensen bezitten een regulator tussen hun denken en doen, die hun grofste gevoelens en onaardigste impulsen tempert. Zo niet Jobs. Hij was juist expres meedogenloos eerlijk. ‘Het is mijn taak om te zeggen of iets kloten is, in plaats van er iets moois van te zeggen,’ zei hij. Dat maakte hem charismatisch en inspirerend, maar ook, in technische bewoordingen, van tijd tot tijd een klootzak.Andy Hertzfeld zei eens tegen me, ‘De enige vraag die ik wel eens door Steve beantwoord zou willen zien is, “Waarom ben je soms zo gemeen?”’ Zelfs zijn familieleden vroegen zich wel eens af of hij gewoon het filter miste dat andere mensen ervan weerhoudt om hun meest kwetsende gedachten uit te spreken, of dat hij het moedwillig passeerde. Jobs zelf beweerde dat het eerste het geval was. ‘Dit is wie ik ben, en je kunt niet van me verwachten dat ik doe alsof ik iemand anders ben,’ antwoordde hij toen ik hem die vraag stelde. Maar volgens mij had hij zich best in de hand kunnen houden, als hij had gewild. Als hij mensen kwetste, dan was dat niet omdat het hem aan empathie ontbrak. In tegendeel zelfs: hij kon mensen beoordelen, hun diepste gedachten begrijpen en weten hoe hij met ze om moest gaan, en daardoor kon hij hen inpalmen of kwetsen wanneer hij maar wilde.
Het scherpe kantje aan zijn persoonlijkheid was niet nodig. Hij had er meer last van dan steun. Maar soms diende het ook een doel. Beleefde en zachte leiders, die hun best doen anderen niet te verwonden, zijn meestal niet effectief als verandering noodzakelijk is. Tientallen collega’s die Jobs het meest heeft gekwetst, beëindigen hun opsomming van horrorstory’s met de opmerking dat hij hen dingen heeft laten doen waarvan ze nooit hadden kunnen dromen dat ze die konden.
De sage van Steve Jobs’ leven valt samen met de scheppingsmythe van Silicon Valley: een bedrijfje beginnen in de spreekwoordelijke garage en het uitbouwen tot het waardevolste bedrijf ter wereld. Zelf heeft hij niet veel uitgevonden, maar hij was de meester in het samenvoegen van ideeën, kunst en technologie op een manier die de toekomst bepaalde. Hij ontwierp de Mac nadat hij de kracht van de grafische interface op waarde had weten te schatten, iets dat Xerox niet had gekund, en hij schiep de iPod nadat hij inzag hoe mooi het zou zijn om duizend nummers bij je te hebben, iets dat Sony, dat over alle mogelijkheden en de traditie beschikte, niet had gekund. Sommige leiders bevorderen innovatie omdat ze het grote plaatje kunnen overzien, anderen doen dat omdat ze oog hebben voor details. Jobs deed beide, meedogenloos. Het resultaat was dat hij gedurende drie decennia een reeks producten lanceerde, die hele industrieën transformeerden.
Was hij intelligent? Nee, niet buitengewoon. Maar hij was wel geniaal. De sprongen die hij in zijn verbeelding maakte waren instinctmatig, onverwacht en soms magisch. Hij was een voorbeeld van wat de wiskundige Mark Kac een ‘tovenaar’ noemde, iemand wiens inzichten uit het niets komen, waarvoor meer intuïtie nodig is dan denkvermogen. Als een verkenner kon hij informatie in zich opnemen, de wind opsnuiven en weten wat voor hem lag.
Steve Jobs werd zo de zakenman van onze tijd, die zeker nog een eeuw herinnerd zal worden. De geschiedenis zal hem in haar pantheon opnemen naast Edison en Ford. Meer dan wie ook van onze tijd heeft hij de kracht van poëzie en die van processors weten te combineren en daarmee producten gemaakt, die totaal vernieuwend waren. Met een gretigheid die samenwerking met hem net zo enerverend maakte als inspirerend, kon hij ook het creatiefste bedrijf ter wereld opbouwen. En hij was in staat om in Apple’s DNA te voorzien van de gevoeligheid, volmaaktheid en verbeeldingskracht waardoor het waarschijnlijk nog tientallen jaren lang het best gedijt op het snijpunt van artisticiteit en technologie.
Bestellen (levering op 24 oktober):
Taalfout gezien of andere suggestie hoe we dit artikel kunnen verbeteren? Laat het ons weten!
Dit is iets wat ik veel liever in het engels lees, ik ben wel benieuwd!
Je moet het ijzer smeden als het heet is.
Tweede zin leest lekker weg.
Ik heb het boek gister gelijk besteld bij bol.com
Ik hoop dat de vertaler een strenge redacteur heeft. Zoals het er nu staat is het niet best… Ik zou het heel lullig vinden als een zo belangrijk boek zo krukkig op de Nederlandse markt verschijnt.
Ik ga de engelse versie halen. Sws omdat die een hardcover heeft en de NL een paperback..
Plus leest het in dit geval beter in het Engels.
Snap alleen niet waarom de NL versie 504 pagina’s heeft en de Engelse 448?!
@Dikkie B: Dat is waar, maar ook in het Nederlnads spreekt het mij erg aan! Ik kijk er alvast naar uit!
Zo, is dit door Google Translate gehaald soms?
Ik ben blij dat Amerikaans mijn eerste taal is, want dit soort beroerde vertalingen sloopt een boek.
Gelijk gekocht natuurlijk, en nu maar wachten!
Engelse versie staat er voor €25,99 in het artikel staat €28,99
Ten eerste bestaat Amerikaans niet als taal (vandaar misschien dat je nederlands erg achterblijft) en ten tweede is deze nederlandse tekst goed geschreven/vertaald. Heb je misschien de engelse versie ter inzage, dan kunnen we even vergelijken.
Ben het wel met je eens dat je een biografie als deze in het engels moet lezen…
Besteld! Nu maar wachten! (US versie natuurlijk!)
Waar is dat bashen nou weer voor nodig? Zijn reactie bevat beter Nederlands dan die van jou hoor.
Ik snap Pete’s standpunt wel. Een vertaling is nooit zo goed als het origineel, aangezien er in een taal nou eenmaal beeldspraak of andere uitspraken zijn die na vertaling niet meer kloppen. Ook kan een zin in het Engels heel logisch zijn, in het Nederlands kan deze dan een stuk ingewikkelder zijn (zie zin twee uit het fragment).
Wel erg bijzonder om zo de hele persoon Steve Jobs te leren kennen. Veel mensen weten namelijk wel wat hij allemaal gedaan heeft en hoe hij op het podium was, maar hoe hij in het dagelijks leven en bij Apple op de werkvloer was, weten alleen mensen die daarbij waren.
Dit wordt zeker een bestseller dit jaar.
Misschien omdat Engels als taal compacter is dan Nederlands?
Inderdaad lijkt het wel door een vertaalmachine gehaald. Als dit de tekst echt is van de uiteindelijke boekversie dan ga ik hem zeker niet in het nee-derlands lezen. Het stokt aan alle kanten en sommige zinnen moest ik echt een paar keer lezen.
Was er al bang voor. Wat een brakke vertaling. Ik ga voor het orgineel.
Ik snap nog steeds waaraan hij nou precies is overleden. Is die levertransplantatie uiteindelijk een tijdelijk lapmiddel geweest?
@Pete: Ondanks dat Engels niet mijn moedertaal is, spreek ik deze vaker dan de Nederlandse taal, maar ook ik ben net zoals enkele anderen van mening dat Amerikaans niet bestaat van taal. Er is echter wel een verschil tussen het gesproken en geschreven Engels in de VS als in UK en Aussie, maar dat is net zo goed in de Nederlandse taal en dat kan je dialecten noemen. Ikzelf woon in Antwerpen en spreek Antwerps en als ik echt dialect spreek tegen een Nederlander, dan verstaat hij er niets van en toch is het Nederlands, hoewel wij Vlamingen het eerder Vlaams noemen, van taal.
Ik hoop dat de biografie van Steve Jobs ook digitaal uitkomt, want ik vind de bedragen die hier genoemd worden toch behoorlijk aan de hoge kant en daarnaast ben ik ook nog eens milieu gezind. 😛
Ik wil graag het boek bestellen op bol.com, maar ik zie een UK versie en een US versie. Iemand enig idee of er verschil is tussen beide??
@Runaque: Ehhhh ja….wanneer je bij Amazon US kijkt bij het boek, zie je eronder een link naar de Kindle versie…..die heb ik meteen aangeschaft.
Ik wilde ook een NL versie…maar ik weet het nu niet meer: ik heb liever een hard cover en de tekst die hierboven staat nodigt niet echt uit tot het kopen van dat boek……
En ik neem aan dat Pete Amerikaans Engels bedoeld…..Engels is een taal met vele varianten, en elke spreker vindt dat hij de enige ware spreekt.
Mijn dochter heeft Cambridge Engels op school en mijn vrouw komt uit de VS: mijn dochter spreekt dus US English….en dat valt niet in goede aarde bij de docente….ik ben bang dat ze mijn dochter op alle mogelijke manieren aan het proper English zal proberen te krijgen.
Het boek een maand eerder? Het is al maanden bekend dat het op 24 oktober uitkomt.
Inderdaad: lezen in het Engels. Romans kunnen erg goed certaald worden maar biografiën zijn veel lastiger qua vertaling van bijvoorbeeld suggestieve interpretatie.
@livepulse: Amerikaans is een variant van het Engels.
Het is in principe een afkorting van Amerikaans-Engels.
Dus wat hij zegt klopt gewoon.
@Robin: Volgens mij is het enige verschil de uitgeverij, maar ik weet het niet zeker.
Er wordt hier vergeten dat er een heleboel mensen zijn die geen engelse taal machtig zijn.
Dan is Nederlands toch wel belangrijk hoe belabberd het ook mag zijn.
Ook zijn er veel te veel mensen die het stoer vinden om te zeggen dat ze zo goed engels kunnen spreken ,lezen en schrijven terwijl dat niet zo is.
wees eens trots op je eigen taal .
De spelling (colour/color of organise/organize) en waarschijnlijk een aantal woorden en uitdrukkingen.
@Chris: Dat lijkt mij onwaarschijnlijk. Ik heb heel veel Amerikaans-Engelse boeken gelezen van Britse uitgevers. Alleen de tekst op de achterkant is dan in het Brits-Engels, de inhoud niet.
Het komt vaak voor, afhankelijk van de doelgroep van het boek. Een aanpassing kost natuurlijk geld, en nu uitgevers steeds meer globaal werken ligt het voor de hand om bij een kleinere Britse oplage die moeite niet te nemen.
Zie ik nt goed of valt de NL versie nt bij de iBookstore te krijgen? Wel IT, DE enz…
De spelling en zinnen mogen ‘goed’ geschreven zijn, leesbaar en ‘natuurlijk’ Nederlands is het daarentegen zeker niet. En daarmee is het ook geen ‘goede’ vertaling, mijns inziens.
@Robin: Trots zijn op linguistische diversiteit, dáár ben ik vooral voor.
“Het gebruik van een Apple-product kon net zo subliem zijn als een van de zentuin van Kyoto binnen wandelen waar Jobs zo van hield, en geen van beide ervaringen kwam voort uit verering aan de afgod van de openheid of het laten bloeien van duizend bloemen. Soms is het wel mooi om in handen te zijn van een controlfreak.”
“een van de zentuin”? Ligt het aan mij of klopt dit niet helemaal?