Reacties voor: DoubleDutch: de zoveelste incheck-applicatie voor de iPhone
Taalfout gezien of andere suggestie hoe we dit artikel kunnen verbeteren? Laat het ons weten!
Taalfout gezien of andere suggestie hoe we dit artikel kunnen verbeteren? Laat het ons weten!
Doubledutch staat ook voor het gebruiken van een condoom en de pil. Dubbele veiligheid dus :p
Ja daar dacht ik ook direct aan 🙂 dubbelzinnige naam en dus waarschijnlijk geen enkel
Double dutch wordt gebruikt als iets onbegrijpelijk klinkt. Voorbeeld: that sounds like double dutch to me (ik begrijp er helemaal niets van).
Een woordgrapje dus in de trant van, als we de applicatie vernoemen naar de functionaliteit begrijpt niemand wat het is.
Beetje onduidelijke naamgeving van het artikel overigens; in-check dienst deed mij denken dat het ging om iets met vliegvelden. Dus opende ik het artikel terwijl al die social netwerk threetriangle onzin me werkelijk niets kan interesseren.
Ik denk dat ze Foursquare achterna gaan met het spel: http://en.wikipedia.org/wiki/Double_Dutch_%28jump_rope%29. Anyway, pas intéressant.
Over het algemeen wordt de term geassocieerd met een vorm van touwtje springen met twee touwen. Ik heb nog nooit van die term gehoord om “double protection” te omschrijven.
Doe eens een goeie suggestie hoe we die eh… incheckdiensten dan kunnen noemen? Wil best een andere naam gebruiken hoor, maar ik weet niets beters.
Inchecken bij een vliegveld is toch precies hetzelfde: je meldt je aan op een locatie… Maar ja, da’s niet de discussie lijkt me.
Het staat ook voor gierige Hollanders,ieder betaalt voorzich in een resto…
@Gonny van der Zwaag:
Locatie-gebasseerde social netwerkdienst.
Dus “DoubleDutch: de zoveelste locatie-gebasseerde social netwerkdienst-applicatie voor de iPhone” ? Rolt lekker van de tong.
Goed… Iemand hier ervaringen mee, of kun je beter bij z’n concurrentjes blijven?