Reacties voor: iPhone-applicatie van Sakhr vertaalt realtime Arabisch en Engels

Een bestelling plaatsen bij je Arabisch sprekende groenteman wordt binnenkort een stuk makkelijker met een applicaite van Sakhr Mobile en Dial Directions. Zij hebben een applicatie voor de iPhone ontwikkeld, waarmee je realtime kan vertallen van Engels naar Arabisch (en weer terug).
Edward Neve - · Laatst bijgewerkt:

Reacties: 28 reacties

  1. Dit had ik moeten hebben voordat ik naar Dubai ging…

  2. Mijn groenteboer spreekt alleen maar Drents. Is daar ook een applicatie voor?

  3. gaaf! ik hoop dat ze meerdere talen gaan ondersteunen 🙂

  4. Ja als ze idd veel meer talen gaan ondersteunen heb je nooit meer het probleem dat je elkaar niet kan verstaan. hoe handig is dat!

  5. Ik dacht dat dat alleen in Star Trek kon :-))

  6. Hopelijk zijn die vertaling wel correct anders heb je zo slaande ruzie

  7. Haha, Handig programma. Hopen dat het goed werkt. maar daarvoor moet je natuurlijk wel alles op de juiste manier spellen. Zie regel 5 van het bericht “vertallen” hehe

  8. zal wel jammer en soms grappig zijn als hij evengoed werkt als sommige andere voice apps in de app store.
    Dan krijg je inderdaad snel ruzies:P

  9. whoa.. vet ik ga nxt week naar dubai en indonesia, dus is wel handig voor dubai yeah

  10. Kan ik eindelijk de buurman eens verstaan ;-))

  11. Zeer blij met zo’n applicatie, kan overal gebruiken.
    Zijn er ook andere mooie talen in de wereld dan alleen Nederlands.

  12. Origineel geplaatst door Frans
    Hopelijk zijn die vertaling wel correct anders heb je zo slaande ruzie

    Hahahhahha 😉

  13. @Hoodie:

    Dan moet je nog wel eerst die applicatie kunnen downloaden/aanschaffen. Ik ga zelf over 1 maand, en heb ook interesse!

  14. Ik zag ergens laatst op de iphoneclubsite een url voorbij komen van een filmpje dat er dmv techniek in realtime vertaald werd, niet op een iphone trouwens.

  15. vanaf wanneer te downloaden???

  16. Hou die linkerman zijn iPhone trouwens achterste voren?
    Ik zie een zwart vlakje aan de zijkant, als dat de volume knoppen zijn houd ie zijn iPhone staand achterste voren.
    Als dat ( wat ik eerder denk ) de Hold-knop is.
    Houd hij hem achterste voren in landscape..

    OT: Lijkt me heel erg handig, ik kom alleen niet zo vaak in een arabisch land. Maar Dubai lijkt me zeker vet, alleen al vanwege de auto’s haha..;)

  17. “Gjak shi ka gjonomi da ver trath”

    Translating …

    “Please kick my dumb ass, steal my iphone and laugh while you run away”

  18. Kijk ‘s op circa 50 seconden in het filmpje. Ik kan me natuurlijk helemaal vergissen maar als hij zegt” “Are there sufficient funds for the next shool year?” heb ik de indruk dat hij z’n vinger een fractie van een seconde te vroeg van de knop haalt, dus, al tijdens het woord “year”.

  19. Origineel geplaatst door Mees
    Ik zag ergens laatst op de iphoneclubsite een url voorbij komen van een filmpje dat er dmv techniek in realtime vertaald werd, niet op een iphone trouwens.

    Bedoel je de Pomegranate Phone?

  20. @Jonathan Hogervorst: als zo’n ding maar kon bestaan….:D

  21. Origineel geplaatst door borgqueenx
    @Jonathan Hogervorst: als zo’n ding maar kon bestaan….:D

    Sla deze pagina met comments en de site van Pomegranate even op en open ze over vijf jaar nog eens 😉

  22. Dit is idd heel cool 😀
    Hoop ook dat er meerdere talen ondersteund gaan worden hiervoor, bijvoorbeeld spaans, frans, italiaans, duits enso….

  23. Grappig, kom ik er eindelijk achter wat al die arabieren tegen elkaar zeggen in bijv. de trein…

  24. @J: Ah, gewoon ongemerkt opnemen? 😉

    Wel handig als iemand in de trein aan de telefoon relatieproblemen zit te bespreken (maar ja, wil je dat weten?)

  25. weet ik eindelijk wat ze in Battlefield 2 nu eigenlijk bedoelen 😉

  26. ja wanneer kan je hem downloaden? ze moeten ook van nl naar frans maken dan begrijpen de meiden me beter 😛 dan gaan ze sneller meee:P

  27. Origineel geplaatst door El Abogado Del Diablo
    Kijk ’s op circa 50 seconden in het filmpje. Ik kan me natuurlijk helemaal vergissen maar als hij zegt” “Are there sufficient funds for the next shool year?” heb ik de indruk dat hij z’n vinger een fractie van een seconde te vroeg van de knop haalt, dus, al tijdens het woord “year”.

    Inderdaad, en dat is meer mensen opgevallen en elders op het net zijn mensen het er dan ook allang over eens dat dit filmpje een hoax (= nep) is…

  28. @Jonathan, hij is leuk!

    Maar wat ik zag was een presentatie die gehouden werd ik het engels voor een publiek. Ze lieten op het podium zien dat ze een ‘ding’ om hun nek hadden. Als ze dan een horloge tekende op haar arm kon ze een geprojecteerde tijd zien. Bellen kon door projectie op haar hand met cijfers. Heel maf maar het werkte echt al. Iemand enig idee?

Reacties zijn gesloten voor dit artikel.